São Paulo,  
Busca:   

 

 

Textos dos Internautas

 

Sugestão

Por Jorge Sá de Miranda

--------- Mensagem Original -------- De: "Jorge Sá de Miranda"

Para: "contato@ibgf.org.br"

Prezadíssimos,

Muito bom o sítio do IBGF, porém (e sempre tem pelo menos um porém), por que não traduzem para o português as citaões em italiano, inglês, ebfimn seja lá em que idioma for?

Pombas, os espanhóis vertem tudo para po idioma deles, inclusive nomes próprios, por exemplo: Charles é Carlos; Elizabeth é Isabelé por ai vai.

Não sou contra a citaão no idioma em que foi dita, porém por que não vertê-la para o português?

Saudaões,

Jorge Sá de Miranda

RESPOSTA DO IBGF :

Grato pela mensagem.

Às vezes a traduão tira a força e o significado de expressões mafiosas consagradas. Mas, vou tentar colocar a tradução ao lado.

IBGF-WFM

________________________________________________ Message sent using UebiMiau 2.7.2 -------------------------------------------------------------------------------- Esta mensagem foi verificada pelo E-mail Protegido Terra. Scan engine: VirusScan / Atualizado em 14/10/2004 / Versão: 1.5.2 Proteja o seu e-mail Terra: http://www.emailprotegido.terra.com.br/ -------------------------------------------------------------------------------- E-mail classificado pelo Identificador de Spam Inteligente. Para alterar a categoria classificada, visite http://www.terra.com.br/centralunificada/emailprotegido/imail/imail.cgi?+_u=smjy&_l=1097777828.210050.13301.corinto.terra.com.br


© 2004 IBGF - Todos os direitos reservados - Produzido por Ghost Planet